Перевод "Struggle struggle" на русский
Произношение Struggle struggle (страгол страгол) :
stɹˈʌɡəl stɹˈʌɡəl
страгол страгол транскрипция – 32 результата перевода
I'll be the last fucking thing you see when you die.
Go on, struggle. Struggle. Go on.
Go on.
Это послeдняя вeщь, которую ты увидишь пeрeд смeртью.
Смелей, сопротивляйся.
Смелей!
Скопировать
Jane falls into a trap and is saved by passing Magicians, but you didn't know is I am in that scene, bitches.
Struggle, struggle.
Tighter, tighter.
Джейн попадает в ловушку и её спасают случайные волшебники, но вы не знаете, что это был я, сучки.
Бейся, бейся.
Туже, туже.
Скопировать
That is not why we are here.
Yet, still we struggle to make a difference, to change the world, to dream of hope, never knowing for
Who among the world of strangers will hold our hand,
Мы здесь как раз за этим.
И мы всё равно боремся, пытаясь чего-то добиться, изменить мир, мечтать о надежде, не осознавая, кто встретится нам на пути.
Кто же из целого мира незнакомцев возьмёт нас за руку?
Скопировать
How'd it go?
Well, there was a bit of a struggle, but, uh... it turned out just fine.
Oh, good. Good.
Как прошло?
Ну, было слегка напряжённо, но, э... - в итоге всё было прекрасно. - Хорошо.
Хорошо.
Скопировать
"forming a solid structure out of the men.
"Been committed while each was alive and able-bodied enough to struggle.
"In the torso of each man the intestines had been torn out crudely.
Это было кольцо из людских тел.
Судя по крови на лицах, они ещё были живы и способны бороться.
Из каждого тела были вырваны внутренности.
Скопировать
He and Ralph Leighton were probably the first Americans to try to come to Tuva and Leighton wrote a book called "Tuva or Bust"
about their struggle to reach Tuva.
During the first day of the symposium I was trying to help Paul practice a song that he wanted to perform that night by a guy named Vladimir Oidupaa.
Похоже, они с Ральфом Лейтоном были первыми американцами, которые пытались попасть в Туву и Лейтон написал книгу "В Туву любой ценой"
об их отчаянной попытке попасть в Туву.
В течении первого дня симпозиума я пытался помочь Полу выучить песню, которую он хотел спеть на выступлении.
Скопировать
We live in such a beautiful place because our ancestors fought for and protected our land for us.
We are heirs to their wisdom and to their struggle.
Oidupaa is in jail somewhere and nobody, even the president of Tuva doesn't know where the Russians took him
Мы живем в таком прекрасном месте, потому что наши предки сражались за нашу землю и защищали её для нас.
Мы наследники их мудрости и их борьбы.
Ойдупаа где-то в тюрьме и никто, даже президент Тувы не знал, куда русские его увезли.
Скопировать
you konw it's such a struggle.
And you made that struggle a little easier.
I'm proud of you.shawn.
Знаешь, это как будто борьба за существование.
И ты сделал эту борьбу немножко легче.
Я тобой горжусь, Шон.
Скопировать
He decided that he liked to have warmth, and clothing, and television and hamburgers, and to walk upright, and to have a soft futon at the end of the day.
He didn't want to have to struggle to survive.
I don't need the woods.
Он решил, что ему нравится тепло, и одежда, и телевидение, и гамбургеры, и быть прямоходящим, и спать на мягком матрасе на закате дня.
Он вовсе не хотел бороться за выживание.
Мне не нужны деревья в лесу.
Скопировать
Dehydration and starvation.
There's no signs of restraint, no violence,no struggle.
They just sat down and never got up.
Вся семья умерла из-за... обезвоживания и истощения.
Никаких признаков борьбы или насилия.
Они просто сели, и уже никогда не встали.
Скопировать
You should've seen them chowing down on the pizza. Just getting enough to eat.
you konw it's such a struggle.
And you made that struggle a little easier.
Ты бы видел как они глотали эту пиццу, и не могли наесться.
Знаешь, это как будто борьба за существование.
И ты сделал эту борьбу немножко легче.
Скопировать
So in the end I got our doctor to put her on the pill.
Her father's had a tough struggle to get where he is now.
I wasn't going to let her destroy it by getting pregnant.
В конце концов, я попросила нашего доктора выписать ей таблетки
Ее отцу пришлось тяжело бороться, чтобы оказаться там, где он сейчас
Я не собиралась позволить ей разрушить все это, забеременев
Скопировать
Humor me.
At least give me that there was a struggle.
Bet you there's got to be a thousand DNA samples on that bedspread.
- Я не в настроении.
Хоть согласись, что здесь есть следы борьбы.
- Спорим, мы найдем здесь тысячу образцов ДНК, и это только на простыне.
Скопировать
If you've heard that name, then you know that there are other Jaffa who believe that the Goa'uld are false gods!
Join us in the struggle against our oppressors and live to see freedom!
If you do not believe in freedom for our people, brother, then shoot me now.
Если вы слышал это имя, то вы знаете, что есть и другие Джаффа которые верят, что Гоаулды ложные Боги!
Присоединяйтесь к нам в борьбе против наших угнетателей и живите, познав свободу!
Если ты не веришь в свободу для нашего народа, брат застрели меня прямо сейчас.
Скопировать
Is it "My Camp"?
- No, it's "My Struggle".
- Right.
"Мой Лагерь"?
- Нет, это значит "Моя Борьба".
- Ясно.
Скопировать
It was one year after the massacre in El Paso, Texas that Bill backed his Nippon progeny financially and philosophically in her
Shakespearian-in-magnitude power struggle with the other yakuza clans over who would rule vice in the
When the final sword was sheathed, it was O-Ren Ishii and her powerful posse the Crazy 88, that proved the victor.
Через год после бойни в Эль-Пасо...
Билл оказал своей Японской протеже идеологическую и финансовую поддержку в её кипящей шекспировскими страстями борьбе с другими кланами Якудза за власть над преступным миром Токио.
Когда последний меч был вложен в ножны победу праздновала О-Рен Ишии и её клан "Восемьдесят Восемь бешеных".
Скопировать
Oh boy, they're beautiful...
Come on, don't struggle
Come on, just stay still, for a second, okay?
Ох, боже ты мой, ты прекрасна...
Ну перестань, не сопротивляйся
Ну же, просто успокойся на секунду, ладно?
Скопировать
Forensics are checking it now.
No sign of a struggle. I'd say that the victim was lying down.
The victim had to have been asleep.
Нет признаков борьбы
По следам крови я бы сказал, что жертва лежала
А убийца стоял над ней
Скопировать
You can't run the place on your own.
I'll struggle on somehow.
No.
Ты не справишься с магазином в одиночку.
Как-нибудь разберусь.
Нет.
Скопировать
She never killed anyone, Grace.
She never covered her son's face to stop his crying and watched him struggle for his last breath.
I didn't kill him, you did.
- Они никогда никого не убивала, Грейс.
Она не накрывала лицо своему сыну, что бы он перестал плакать, ... и не смотрела, как он борется за свой последний вздох.
- Это ты его убила, а не я.
Скопировать
Some of you believe as I believe, some of you do not.
Those of you that do know we are nearing the end of our struggle.
The prophecy will be fulfilled soon.
Возможно, вы разделяете мою веру. Возможно, нет.
Те, кто её разделяют, знают, что исход нашей борьбы близок.
Пророчество будет исполнено.
Скопировать
And this is the nature of the universe.
We struggle against it, we fight to deny it but it is, of course, pretense.
It is a lie.
Такова природа вселенной.
Мы это отрицаем, пытаемся бороться. Но всё это лишь притворство и ложь.
За нашей успокоенностью скрывается истина.
Скопировать
Let us sit down somewhere and discuss.
Struggle for life is the law of existence
The only thing is to walk then you'll feel a different man.
Давайте посидим где-нибудь и поговорим.
Борьба за жизнь есть закон существования.
Главное, это пройтись, и вы почувствуете себя другим человеком.
Скопировать
For another 15 seconds she's still.
And then she starts to struggle.
That doesn't make sense.
Следующие 15 секунд она неподвижна.
И только потом начинает бороться.
В этом нет никакого смысла.
Скопировать
I now believe that all crowns corrupt those who wear them.
lead an army against my own countrymen, but for three bloody years brothers fought brothers in the struggle
We won and the king was imprisoned in his London palace, but the people paid dearly.
Теперь я понимаю, что корона всегда развращает людей, которые ее носят.
Я никогда не думал, что направлю свою армию против соотечественников, но целых три года братья воевали с братьями за установление справедливой монархии.
Англия, 1645-й год Мы победили, и король был заточен в своем дворце в Лондоне.
Скопировать
Caufield shows no signs of trauma to the larynx.
His struggle pattern indicates that he didn't choke.
He was smothered.
Признаков травмы гортани у Коуфилда не видно.
Следы его борьбы указывают на то, что он не подавился.
Его задушили.
Скопировать
And even if... Which I do not for a moment believe.
starving then our empire beyond the seas armed and guarded by the British fleet would carry on the struggle
You have just heard the prime minister, the Right Honorable Winston Churchill.
И даже, если так случится, во что я ни на мгновение не верю, что этот Остров или его часть будет порабощена и будет умирать с голода, тогда наша Империя за морем, вооруженная и под охраной Британского Флота,
будет продолжать сражение, до тех пор, пока, в благословенное Богом время, Новый Мир, со всей его силой и мощью, не отправится на спасение и освобождение Старого".
Вы слушали премьер-министра, достопочтенного Уинстона Черчилля.
Скопировать
Why didn't you?
No more struggle.
I shall take you home now, to our home.
Почему?
Больше никаких скитаний и странствий.
Я возьму теперь тебя домой. В наш дом!
Скопировать
I served Lord Shigemasa Toki
Twelve years ago he was ordered to commit suicide after a power struggle within his clan
Then I wandered for seven years with my wife and daughter in search of a new situation
Служил господину Сигэмаса Токи.
Двенадцать лет назад ему приказали покончить с собой после борьбы за власть в его клане.
Потом мы с женой и дочерью семь лет бродили по стране в поисках новой жизни.
Скопировать
Mitsu...
Yoshimura-sensei had to struggle to keep up appearances.
It was all he could do to keep his family fed.
Митцу, дочка, помоги.
Юшимура был вынужден держаться бодро.
Это все, что он мог сделать для своей семьи.
Скопировать
Let's just... let's look at the script.
(both struggle, Alan tuts) No.
This is...
Давайте... давайте посмотрим сценарий.
Нет.
Это...
Скопировать
I want to see my son.
You struggle to believe.
It's so incredible, but your son will lead this alien race.
Я хочу видеть моего сына.
Вы боретесь с верой.
Это так невероятно, но ваш сын возглавит расу пришельцев.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Struggle struggle (страгол страгол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Struggle struggle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить страгол страгол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение